Of Crimes of difficult Proof.

 《论犯罪与刑罚(英文版)》

  With the forgoing principles in view, it will appear astonishing, that reason hardly ever presided at the formation of the laws of nations that the weakest. and most equivocal evidence, and even conjectures, have been thought sufficient proof for crimes the most atrocious, (and therefore most improbable) the most obscure and chimerical; as if it were the interest of the laws and the judge not to enquire into the truth, but to prove the crime; as if there were not a greater risk of condemning an innocent person, when the probability of his guilt is less.

  The generality of men want that vigour of mind and resolution which are as necessary for great crimes as for great virtues, and which at the same time produce both the one and the other in those nations. which are supported by the activity of their government, and a passion for the public good. For in those which subsist by their greatness or power, or by the goodness of their laws, the passions, being in a weaker degree, seem calculated rather to maintain than to improve the form of government. This naturally leads us to an important conclusion, viz. that great crimes do not always produce the destruction of a nation.

  There are some crimes which, though frequent in society, are of difficult proof, a circumstance admitted as equal to the probability of the innocence of the accused. But as the frequency of these crimes is not owing to their impunity so much as to other causes, the danger of their passing unpunished is of less importance, and therefore the time of examination and prescription may be equally diminished. These principles are different from those commonly received; for it is in crimes which are proved with the greatest difficulty, such as adultery and sodomy, that presumptions, half proofs, &c. are admitted; as if a man could be half innocent, and half guilty, that is, half punishable and half absolvable. It is in these cases that torture should exercise its cruel power on the person of the accused, the witnesses, and even his whole family, as, with unfeeling indifference, some civilians have taught, who pretend to dictate laws to nations.

  Adultery is a crime which, politically considered, owes its existence to two causes, viz. pernicious laws, and the powerful attraction between the sexes. This attraction is similar in many circumstances to gravity, the spring of motion in the universe. Like this, it is diminished by distance; one regulates the motions of the body, the other of the soul. But they differ in one respect; the force of gravity decreases in proportion to the obstacles that oppose it, the other gathers strength and vigour as the obstacles increase.

  If I were speaking to nations guided only by the laws of nature, I would tell them, that there is a considerable difference between adultery and all other crimes. Adultery proceeds from an abuse of that necessity which is constant and universal in human nature; a necessity anterior to the formation of society, and indeed the founder of society itself; whereas all other crimes, tend to the destruction of society, and arise from momentary passions, and not from a natural necessity. It is the opinion of those who have studied history and mankind, that this necessity is constantly in the same degree in the same climate. If this be true, useless, or rather pernicious, must all laws and customs be which tend to diminish the sum total of the effects of this passion. Such laws would only burden one part of society, with the additional necessities of the other; but, on the contrary, wise are the laws which, following the natural course of the river, divide the stream into a number of equal branches, preventing thus both sterility and inundation.

  Conjugal fidelity is always greater in proportion as marriages are more numerous and less difficult. But, when the interest or pride of families, or paternal authority, not the inclination of the parties, unite the sexes, gallantry soon breaks the slender ties, in spite of common moralists, who exclaim against the effect, whilst they pardon the cause. But these reflections are useless to those who, living in the true religion, act from sublimer motives, which correct the eternal laws of nature.

  The act of adultery is a crime so instantaneous, so mysterious, and so concealed by the veil which the laws themselves have woven, a veil necessary indeed, but so transparent as to heighten rather than conceal the charms of the object, the opportunities are so frequent, and the danger of discovery so easily avoided, that it were much easier for the laws to prevent this crime, than to punish it when committed.

  To every crime which, from its nature, must frequently remain unpunished, the punishment is an incentive. Such is the nature of the human mind, that difficulties, if not unsurmountable, nor too great for our natural indolence, embellish the object, and spur us on to the pursuit. They are so many barriers that confine the imagination to the object, and oblige us to consider it in every point of view. In this agitation, the mind naturally inclines and fixes itself to the most agreeable part, studiously avoiding every idea that might create disgust.

  The crime of sodomy, so severely punished by the laws, and for the proof of which are employed tortures, which often triumph over innocence itself, has its source much less in the passions of man in a free and independent state than in society and a slave. It is much less the effect of a satiety in pleasures, than of that education which in order to make men useful to others, begins by making them useless to themselves. In those public seminaries, where ardent youth are carefully excluded from all commerce with the other sex, as the vigour of nature blooms, it is consumed in a manner not only useless to mankind, but which accelerates the approach of old age.

  The murder of bastard children is, in like manner, the effect of a cruel dilemma, in which a woman finds herself, who has been seduced through weakness, or overcome by force. The alternative is, either her own infamy, or the death of a being who is incapable of feeling the loss of life. How can she avoid preferring the last to the inevitable misery of herself and her unhappy infant! The best method of preventing this crime would be effectually to protect the weak woman from that tyranny which exaggerates all vices that cannot be concealed under the cloak of virtue.

  I do not pretend to lessen that just abhorrence which these crimes deserve, but to discover the sources from whence they spring; and I think I may draw the following conclusion: That the punishment of a crime cannot be just, that is necessary, if the laws have not endeavoured to prevent that crime by the best means which times and circumstances would allow.

上一篇:Of Prosecution and Prescription.

下一篇:Of Suicide.

免责声明:本文仅用于学习和交流目的,不代表素心书斋观点,素心书斋不享任何版权,不担任何版权责任。

 

第五章 杀害塞尔维特 - 来自《异端的权利》

塞尔维特在逃出监狱之后,足有几个月踪影全无。没人知道在逃亡途中,他忍受了怎样的艰苦劳顿;直到八月的一天,他骑了匹租来的马进入日内瓦,下榻罗斯。闹不懂塞尔维特怎么会灾星当头(“malis auspiciis appulsus”),竟然跑到日内瓦藏身。莫非他打算暂住一夜,而后乘船渡湖,继续逃亡?莫非通信既已失去效果,他是想通过一次会谈,跟他最大的敌手达成和解?或者,莫非他的日内瓦之旅,单单是神经过于紧张的病人特有的愚蠢做法?那般绝境中人,可是经常将危险视同儿戏呀。不清楚,或许我们永远不会弄清楚。提及日内瓦事件的官方报告从未解释过,何以塞尔维特……去看看 

3-14 对美国人的仪表的若干考察 - 来自《论美国的民主(下卷)》

乍一看来,似乎再没有什么东西比人的行为的外表更不重要的了,然而人们之重视行为的外表却胜过一切东西。人们除非生活在一个不讲仪表的社会里,在待人接物时才没有一定的举止习惯。因此,社会情况和政治情况对仪表的影响,是很值得认真研究的。一般说来,仪表来自民情的基础本身;此外,它有时也是某些人之间的约定成俗的结果。仪表既是天生俱有的,又是后天获得的。当一些人认为不费周折和不经努力自己就可出人头地,觉得自己每天都有等待他们去完成的重大工作摆在眼前而让别人去处理一些小事,感到自己生活在非由本身创造的财富之中也不怕……去看看 

第九章 两极相遇 - 来自《异端的权利》

Le temps est troublé, le temps se esclarsira  Après la plue l'on atent le beau temps  Après noises et grans divers contens  Paix adviendra et maleur cessera.  Mais entre deulx que mal l'on souffrera!  ——CHANSON DE MARGUERITE D'AUTRICHE.  (雨过长空净  乱敉人寰青  哀野息兵燹  生民初和平  追悼命危浅  处处闻悲声  ——玛格丽特·德·奥特里什之歌)  表面看来,斗争已经结束。加尔文除掉卡斯特利奥,便翦除了惟一敢与他作对的杰出智者。与此同时,他也箝住了日内瓦政敌的……去看看 

第五十五篇 众议院的全部人数 - 来自《联邦党人文集》

原载1788年2月15日,星期五,《纽约邮报》第五十五篇(汉密尔顿或麦迪逊)致纽约州人民:众议院应包括的人数,成为另一个非常有趣的观点,根据这一观点,可以对联邦立法机关的这一部门加以研究。的确,在整整一部宪法里,很少有任何条款由于其重要性和攻击它的论据的明显力量而值得予以更多的注意。对这条款的非难是:第一,那么少的众议员会是公众利益的不可靠的受托人;第二,他们对许多选民的具体情况不会有适当的了解;第三,他们将从很少同情人民群众的那个阶级的公民中选出,而且其目的多半是依靠对多数人的压迫而使少数人永远向上爬;第四,最初人数……去看看 

在告别与回首之间 - 来自《当代眉批》

用电脑写作只是近三年的事,铺笺染翰之情已恍如隔世。我当然曾是一个永远记住往钢笔里注满墨水的人,那是在我个人的前电脑时代。然而今天,历史并没有蹒跚地走过一个世纪,履历中也不曾嵌入某块里程碑,一觉醒来却已成无笔人。仿佛一座游泳池被人偷偷拔掉水塞,仿佛那只储存个体经验的黑匣子突告失踪,我以往泡熟的思随笔转、笔动情生的写作本能,那种因为浸沉了古往今来无数骚客之夜半吟哦而显得亲切和缠绵的搦管方式,就此如一条海盗船沉落海底。正如结婚往往意味着个人生活的改朝换代,一台装载中文软件的个人电脑的进驻也俨如一位篡位……去看看